* ROCZNICA *
(tł. Ela Binswanger)
Powiedziałem, że możesz się przytulić. To jeszcze nie znaczy, że
zimnymi stopami do mojego fiuta.
Ktoś powinien cię nauczyć zachowywania w łóżku.
Mam na myśli, że powinnaś
trzymać swoje nogi przy sobie.
Zobacz, co zrobiłaś -
przepłoszyłaś kota.
A ja nie chciałam twojej ręki tam.
Chciałam twoją rękę tutaj.
Powinieneś poświęcić więcej uwagi moim stopom,
powinieneś pomyśleć o nich,
gdy znów obejrzysz się za seksi piętnastką,
że o wiele więcej jest w tym, co przeszły.
*
* ANNIVERSARY *
I said you could snuggle. That doesn’t mean
your cold feet all over my dick.
Someone should teach you how to act in bed.
What I think is you should
keep your extremities to yourself.
Look what you did —
you made the cat move.
But I didn’t want your hand there.
I wanted your hand here.
You should pay attention to my feet.
You should picture them
the next time you see a hot fifteen year old.
Because there’s a lot more where those feet come from.
*
z: Meadowlands (The Ecco Press, 1996)
*
* ROCZNICA *
Powiedziałem, że możesz się przytulić. To wcale nie znaczy
przyciskania twoich zimnych stóp do mojego fiuta.
Ktoś powinien cię nauczyć jak się zachowywać w łóżku.
Myślę, że powinnaś trzymać
swoje łapy i nogi przy sobie.
Zobacz co zrobiłaś ?
przepłoszyłaś kota.
Ale ja nie chciałam twojej dłoni tam.
Chciałam by twoja dłoń była tutaj.
Powinieneś dbać o moje stopy.
Powinieneś wyobrazić je sobie
następnym razem gdy zobaczysz seksowną piętnastolatkę.
Bo dużo więcej można znaleźć tam gdzie te stopy należą.