Paul Celan: Nieodczytywalność
NIEODCZYTYWALNOŚĆ tego
świata. Wszystko jest dwuznaczne.
Solidne zegary
wybijają rozdwojenia godziny,
zgrzytliwie.
Ty, zaklinowany w swoim najgłębszym ja,
wymykasz się sobie
na zawsze.
(tł. Ela Binswanger)
*
Paul Celan: Nieczytelność
NIECZYTELNOŚĆ tego
świata. Wszystko dwoiste.
Twarde zegary
przyznają rację godzinie rozpadu,
ochryple.
Ty, zakleszczony najgłębiej w sobie,
zostawiasz siebie
na zawsze.
(tł. Ryszard Krynicki)
*
Paul Celan: Unlesbarkeit
UNLESBARKEIT dieser
Welt. Alles doppelt.
Die starken Uhren
geben der Spaltstunde recht,
heiser.
Du, in dein Tiefstes geklemmt,
entsteigst dir
für immer.
Paris, rue d’Ulm, 5.1.1968, z: „Schneepart”, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1971
*
@tłumaczenie: słowo „Unlesbarkeit” może znaczyć „nieczytelność”, ale „nieodczytywalność” wydaje mi się być jeszcze bardziej beznadziejne