jakże mam się nauczyć gardłowych okrzyków
sięgających wielbłądów w czas burzy piaskowej
gdy piasek znam tylko z piaskownicy lub plaży
a wielbląda widziałam parę razy w zoo
jak mam ułożyć język w stosunku do zębów
żeby mi wyszła głoska odpowiednio głośna
kiedy wiatr jest straszniejszy i szybszy i wyje
to co usłyszał kiedyś w tamtych dzikich słowach
jakim cudem mam czytać werset koraniczny
i może mam go jeszcze bezbłędnie cytować
przecież nie nadano mi imienia Luloah
choć już wiem że to znaczy po arabsku perła
*
Zurich, 9 lipca 2003*
Luloah -
لؤلؤة Może i moja Peelka widziała wielbłąda tylko w Zoo, ja widziałam bądź ile wielbłądów w Tunezji, Algerii a także w Hiszpanii...
*
Litery
słoneczne (arab. حروف شمسية hurūf šamsiyya) i litery księżycowe (arab.
حروف قمرية hurūf qamariyya) - określenia dwu grup na jakie podzielony
jest alfabet arabski ze względu na asymilację fonetyczną litery lām (ل)
rodzajnika określonego al- (ال).
Literami słonecznymi (czerwone) są spółgłoski asymilujące ل rodzajnika określonego.
Są to: ﻥ ,ﻝ ,ﻅ ,ﻁ ,ﺽ ,ﺹ ,ﺵ ,ﺱ ,ﺯ ,ﺭ ,ﺫ ,ﺩ ,ﺙ ,ﺕ.
Przykładem jest
słowo słońce (الشمس ) transkrybowane jako asz-szams (od którego też ze
względu na ową asymilację pochodzi nazwa).
Literami księżycowymi
(czarne) są spółgłoski nie asymilujące ل rodzajnika
określonego. Są to: ا ,ﺏ ,ﺝ ,ﺡ ,ﺥ ,ﻉ ,ﻍ ,ﻑ ,ﻕ ,ﻙ ,ﻡ ,ﻩ ,ﻭ ,ﻱ.
Przykładem
jest słowo księżyc (القمر ) transkrybowane jako al-qamar (od którego
też ze względu na brak owej asymilacji pochodzi nazwa).
(zasłonięte moim zdjęciem litery to
Yā ي i Wāw و)
Przypisy:
[1]:
O innych książkach z wątkiem arabskim:
O filmie o zamachu na Olimpiadzie 1972:
O zamachach 11 września 2001:
O filmie Skolimowskiego:
O zamachu na Bali w 2002:
Oraz o zamachu na redakcję Charlie Hebdo w styczniu 2015:
A także o wkładzie arabskich uczonych do nauki:
I zupełnie inna historia o MEMRI, Middle East Media Reserarch Institute, agencji zajmującej się badaniem mediów Bliskiego Wschodu i
jej tendencyjnej antymuzułmańskiej szkodliwej działalności: