LOGOWANIE

NEWSLETTER

WYSZUKIWARKA

Rainer Maria Rilke: EINGANG / OTWARCIE (tł. Ela Binswanger)
26.02.2023 07:40

Rainer Maria Rilke: OTWARCIE
Kimkolwiek jesteś: wyjdź wieczorem z domu,pokój swój opuść, dobrze znane miejsce;zrób krok ostatni, nie bój się ogromu:kimkolwiek jesteś.Spojrzeniem swym, gdy tylko uwolnioneod widoku wydeptanego progu,unosisz z wolna drzewo ocienionei stawiasz smukłe, samo jedno Bogu.I stw...
Paul Celan: [UMSONST] / [NA PRÓŻNO] (tł. Ela Binswanger)
24.02.2023 06:35

Paul Celan: [NA PRÓŻNO]
NA PRÓŻNO malujesz serca na szybie:Książę Ciszyjuż rekrutuje żołnierzy tam w dole, na dziedzińcu zamkowym.Jego sztandar powiewa na drzewie - liść, który sinieje, gdy nadchodzi jesień;                           ...
Paul Celan: FÜR DEN LERCHENSCHATTEN / DLA CIENIA SKOWRONKA (tł. Ela Binswanger)
20.02.2023 16:51

Paul Celan: [DLA CIENIA SKOWRONKA]
DLA CIENIA SKOWRONKAobnażone, co skryte,
nie-zaradniezbierana, doświadczanacisza, łan, wysepkami,w ogniu,
poprzepełnieniu się nadzieją,po całym tymprzekierowanym losie:
ośpiewane niewysłowioną modlitwą bez skruchyOfiary Mchu, wśród których
mnie szukasz, w ...
Walentynki, podsumowanie
16.02.2023 07:45

Na koniec walentynek podsumowanie ode mnie
Dla mnie najlepsze są Barany,te młode, jeszcze niezepsute,Z wełną, rogami, kopytami,byle łby miały niezakute!
Nie mam też nic przeciwko Bykom,stateczne, masywne, zwaliste, u nich miłosny akt, to wykon,pod kołdrą masz materialistę!
Albo weźmy takie B...
Lucille Clifton: homage to my hips / hołd dla moich bioder (tł. Ela Binswanger)
14.02.2023 16:16

Lucille Clifton: hołd dla moich bioder
te biodra to szerokie biodrapotrzebują przestrzeniby poruszać się w nich.nie pasują do niepokaźnychnikłych miejsc. te biodrato wolne biodra.nie lubią być ograniczane.te biodra nigdy nie były zniewolone,idą tam, gdzie chcą iśćrobią to, co chcą robić.te biodra to mi...
Paul Celan: TENEBRAE / TENEBRAE - CIEMNOŚCI (tł. Ela Binswanger)
08.02.2023 11:27

Paul Celan: TENEBRAE - CIEMNOŚCIJesteśmy blisko, Boże,tuż obok, na wyciągnięcie ręki.Zawładnięci już Tobą, Boże,wtopieni w siebie jakbyciało każdego z nasbyło Twoim ciałem, Boże.Módl się, Boże,módl się do nas,jesteśmy tuż.Zgięci wiatrem szliśmy tam,szliśmy się pochylićnad jeziorem w dziurze w ziemi, nad m...
Paul Celan: [(ICH KENNE DICH] / [(ZNAM CIĘ] (tł. Ela Binswanger)
11.01.2023 05:53
Paul Celan: [(ZNAM CIĘ]
(ZNAM CIĘ, jesteś tą głęboko pochyloną,ja, przebity na wylot, jestem tym pokornym.Gdzie gorze słowo, które świadczyłoby o nas?Ty - cała, cała prawdziwa, ja - cały urojony.)
(tł. ebs)
*
Paul Celan: [(ICH KENNE DICH]
(ICH KENNE DICH, du bist die tief Gebeugte, ich, de...
Rainer Maria Rilke: EINSAMKEIT / SAMOTNOŚĆ (tł. Ela Binswanger)
02.01.2023 15:09
Rainer Maria Rilke: SAMOTNOŚĆ
Samotność jest jak deszcz.Wyłania się z morza, zmierzając gdzie zmierzch;z równin odległych i rozległychidzie do nieba, w którym zawsze jest.Dopiero z nieba na miasta się rozlewa.
Pada w tej dziwnej porze przed świtaniem,gdy wszem ulice już szykują się na ranek,i jeśli dwóc...
Rainer Maria Rilke: WUNDERLICHES WORT: DIE ZEIT VERTREIBEN / DZIWNE WYRAŻENIE: SPĘDZAĆ CZAS (tł. Ela Binswanger)
01.01.2023 00:33

Rainer Maria Rilke: DZIWNE WYRAŻENIE: SPĘDZAĆ CZAS
Dziwne wyrażenie: Spędzać czas!Trzymać, to byłoby wyzwaniem.Bo lęk jest wieczny w nas: jak ma trwać,gdy z czasem wszystko jest skończone? -
Patrz, dzień spowalnia, zmierza tam, gdzieprzestrzeń, co wieczorem go wchłonie:wstawać, stać więc, a stać, le...
Paul Celan: [MUSCHELHAUFEN] / [KUPA MUSZLI] (tł. Ela Binswanger)
30.12.2022 11:57

Paul Celan: [KUPA MUSZLI]
KUPA MUSZLI: zmiażdżącą mocą otoczaków wjechałem pomiędzy,podążając rzekami do oj-czyzny top-niejących lodów,do niego, tego, po czyichznakach krzemień do skrobaniaw delikatnej korze brzozy karłowatej.
Lemingi się tu przeryły.
Żadnego później.
Żadnejmisy w kształc...
Paul Celan: IN ÄGYPTEN / W EGIPCIE (tł. Ela Binswanger)
04.12.2022 15:03
Paul Celan: W EGIPCIE
Powiedz w oczy tej obcej: stań się wodą.Szukaj w oczach obcej tych, które, jak wiesz, są w wodzie.Wywołuj je z wody: Ruth! Noemi! Miriam!Przystrajaj je, gdy leżysz przy obcej.Przystrajaj je chmurą włosów obcej.Powiedz Ruth i Miriam i Noemi:Patrzcie, śpię przy niej.Przystrajaj obcą prz...
Hans Magnus Enzensberger: COUNTDOWN / ODLICZANKA (tł. Ela Binswanger)
27.11.2022 08:28

Hans Magnus Enzensberger: COUNTDOWN / ODLICZANKA (tł. Ela Binswanger)
sto sążni głęboko w ziemisto sążni głęboko w morzuten tam liczy nasze sekundyod dziesięciu do zera.
Moja fajka pali się przez pół godzinyo ile wcześniej nie zgaśnie.moja głowa jest nadal dobraprzez około trzydzieści lat.gwóźd...
Michel Houellebecq: [MON PERE] / [MÓJ OJCIEC] (tł. Maciej Froński / Ela Binswanger)
25.11.2022 16:36

Michel Houellebecq: [MÓJ OJCIEC](tł. Maciej Froński)
Mój ojciec był samotnym i wulgarnym wałem,Sam przed telewizorem z klęską, swoją zmorą,Snuł różne dziwne plany, a przy tym nietrwałe,Lecz miał radochę z tego, że wszystkie w łeb biorą.
Traktował mnie jak szczura, którego się goni,Odpychał go sam po...
Paul Celan: ZÜRICH, ZUM STORCHEN / ZÜRICH, ZUM STORCHEN (tł. Ela Binswanger)
23.11.2022 18:21
PAUL CELAN: ZÜRICH, ZUM STORCHEN
für Nelly Sachs

O zbyt wielu rzeczach była mowa, ozbyt niewielu. O Tobieale i wbrew Tobie, opomieszaniu przez Jasność, ożydostwie, otwoim Bogu.
Otym.W dniu Wniebowstąpienia,z Katedrą po tamtej stronie, szłazłocistym migotaniem po wodzie.
O twoim Bogu była mowa,...
Czerwiec
Pn
Wt
Śr
Cz
Pt
So
N
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30