LOGOWANIE

NEWSLETTER

WYSZUKIWARKA

Alphonse de Lamartine: LE PAPILLON / MOTYLEK (tł. Ela Binswanger)
16.04.2023 14:47

Alphonse de Lamartine: MOTYLEKUrodzić się z wiosną, umierać z różami,W powiewie zefirka nawigować w niebie,Z rozkwitającymi flirtować kwiatami,Światłem się upijać, chłonąć błękit w siebie,Strząsać z młodych skrzydeł wonny kwietny pyłek,Lecieć tam gdzie wieczność z wietrzykiem na chwilę,Oto w los magiczny ...
Paul Celan: CHANSON EINER DAME IM SCHATTEN / CHANSON O KOBIECIE W CIENIU (tł. Ela Binswanger)
15.04.2023 06:31

Paul Celan: CHANSON O KOBIECIE W CIENIU
Kiedy przychodzi kobieta i milcząc ścina głowy tulipanom:Kto wygrywa?         kto przegrywa                Kto podchodzi do okna?
Kto pierwszy wymawia jej imię?
To ktoś, kto niesie moje włosy....
Paul Celan: WEISS UND LEICHT / Białość i lekkość (tł. Ela Binswanger)
04.03.2023 13:02

Paul Celan: BIAŁOŚĆ I LEKKOŚĆ(tł. Ela Binswanger)

Wydmy, jak niezliczone półksiężyce.
W cieniu wiatru, po tysiąckroć: ty.Ty i ramię,którym nagi wrosłem w ciebie,zatracony.
Promienne fale. Falujący w nas natłok.Unosi nas lśnienie, ból i imię.
Białośćporywa nas,to coś nieważkie,czym się wymi...
Paul Celan: STILLE! / CISZA! (tł. Ela Binswanger)
03.03.2023 06:55

Paul Celan: CISZA!
Cisza! Wbijam cierń w twoje serce,gdyż róża, różazwielokrotnia się cieniami w lustrze, krwawiąc!Już wtedy krwawiła, kiedy mieszaliśmy Tak z Nie,popijając,dopóki kielich nie zleciał ze stołu i nie rozległ się brzdęk:Zaniosła się tym dźwiękiem noc, ciemniejąc dłużej, niż mrok zapadał w...
Paul Celan: [NACHTS] / [NOCĄ] (tł. Ela Binswanger)
01.03.2023 14:36

Paul Celan: [NOCĄ]
Nocą, gdy wahadło miłości buja siępomiędzy Zawsze a Nigdy,twoje słowo uderza w satelity serca,a twoje błękitne oczy, pochmurniejąc jak od burzy,zrzucają niebiosa na ziemię.
Z dala, ze sczerniałego marzycielskiegogaju zagarnia nas bolesne tchnienie,a to, cośmy zaniedbali, krąży wok...
Rainer Maria Rilke: EINGANG / OTWARCIE (tł. Ela Binswanger)
26.02.2023 07:40

Rainer Maria Rilke: OTWARCIE
Kimkolwiek jesteś: wyjdź wieczorem z domu,pokój swój opuść, dobrze znane miejsce;zrób krok ostatni, nie bój się ogromu:kimkolwiek jesteś.Spojrzeniem swym, gdy tylko uwolnioneod widoku wydeptanego progu,unosisz z wolna drzewo ocienionei stawiasz smukłe, samo jedno Bogu.I stw...
Paul Celan: [UMSONST] / [NA PRÓŻNO] (tł. Ela Binswanger)
24.02.2023 06:35

Paul Celan: [NA PRÓŻNO]
NA PRÓŻNO malujesz serca na szybie:Książę Ciszyjuż rekrutuje żołnierzy tam w dole, na dziedzińcu zamkowym.Jego sztandar powiewa na drzewie - liść, który sinieje, gdy nadchodzi jesień;                           ...
Paul Celan: FÜR DEN LERCHENSCHATTEN / DLA CIENIA SKOWRONKA (tł. Ela Binswanger)
20.02.2023 16:51

Paul Celan: [DLA CIENIA SKOWRONKA]
DLA CIENIA SKOWRONKAobnażone, co skryte,
nie-zaradniezbierana, doświadczanacisza, łan, wysepkami,w ogniu,
poprzepełnieniu się nadzieją,po całym tymprzekierowanym losie:
ośpiewane niewysłowioną modlitwą bez skruchyOfiary Mchu, wśród których
mnie szukasz, w ...
Walentynki, podsumowanie
16.02.2023 07:45

Na koniec walentynek podsumowanie ode mnie
Dla mnie najlepsze są Barany,te młode, jeszcze niezepsute,Z wełną, rogami, kopytami,byle łby miały niezakute!
Nie mam też nic przeciwko Bykom,stateczne, masywne, zwaliste, u nich miłosny akt, to wykon,pod kołdrą masz materialistę!
Albo weźmy takie B...
Lucille Clifton: homage to my hips / hołd dla moich bioder (tł. Ela Binswanger)
14.02.2023 16:16

Lucille Clifton: hołd dla moich bioder
te biodra to szerokie biodrapotrzebują przestrzeniby poruszać się w nich.nie pasują do niepokaźnychnikłych miejsc. te biodrato wolne biodra.nie lubią być ograniczane.te biodra nigdy nie były zniewolone,idą tam, gdzie chcą iśćrobią to, co chcą robić.te biodra to mi...
Paul Celan: TENEBRAE / TENEBRAE - CIEMNOŚCI (tł. Ela Binswanger)
08.02.2023 11:27

Paul Celan: TENEBRAE - CIEMNOŚCIJesteśmy blisko, Boże,tuż obok, na wyciągnięcie ręki.Zawładnięci już Tobą, Boże,wtopieni w siebie jakbyciało każdego z nasbyło Twoim ciałem, Boże.Módl się, Boże,módl się do nas,jesteśmy tuż.Zgięci wiatrem szliśmy tam,szliśmy się pochylićnad jeziorem w dziurze w ziemi, nad m...
Paul Celan: [(ICH KENNE DICH] / [(ZNAM CIĘ] (tł. Ela Binswanger)
11.01.2023 05:53
Paul Celan: [(ZNAM CIĘ]
(ZNAM CIĘ, jesteś tą głęboko pochyloną,ja, przebity na wylot, jestem tym pokornym.Gdzie gorze słowo, które świadczyłoby o nas?Ty - cała, cała prawdziwa, ja - cały urojony.)
(tł. ebs)
*
Paul Celan: [(ICH KENNE DICH]
(ICH KENNE DICH, du bist die tief Gebeugte, ich, de...
Rainer Maria Rilke: EINSAMKEIT / SAMOTNOŚĆ (tł. Ela Binswanger)
02.01.2023 15:09
Rainer Maria Rilke: SAMOTNOŚĆ
Samotność jest jak deszcz.Wyłania się z morza, zmierzając gdzie zmierzch;z równin odległych i rozległychidzie do nieba, w którym zawsze jest.Dopiero z nieba na miasta się rozlewa.
Pada w tej dziwnej porze przed świtaniem,gdy wszem ulice już szykują się na ranek,i jeśli dwóc...
Rainer Maria Rilke: WUNDERLICHES WORT: DIE ZEIT VERTREIBEN / DZIWNE WYRAŻENIE: SPĘDZAĆ CZAS (tł. Ela Binswanger)
01.01.2023 00:33

Rainer Maria Rilke: DZIWNE WYRAŻENIE: SPĘDZAĆ CZAS
Dziwne wyrażenie: Spędzać czas!Trzymać, to byłoby wyzwaniem.Bo lęk jest wieczny w nas: jak ma trwać,gdy z czasem wszystko jest skończone? -
Patrz, dzień spowalnia, zmierza tam, gdzieprzestrzeń, co wieczorem go wchłonie:wstawać, stać więc, a stać, le...
Grudzień
Pn
Wt
Śr
Cz
Pt
So
N
25
26
27
28
29
30
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05